新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:南昌翻译公司 > 新闻中心

牛津近期热词:好莱坞洗白事件等

作者: 南昌翻译公司 发布时间:2018-08-10 10:09:35  点击率:

好莱坞洗白事件、灾难性洪水、印度审判“神人”、烘焙大赛……来看看最新一期的牛津热词。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Whitewashing 洗白7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

上个月,出演过《死侍》和《权力的游戏》的艾德•斯克林(Ed Skrein)在愈演愈烈的反对声中发声明称,自己将退出重制版《地狱男爵》的拍摄,拒绝了片中少校本•戴米奥的角色。最初,斯克林于一周前接受这一角色时并不知道自己将要扮演的少校戴米奥在原始漫画中是一位亚洲后裔,这使得很多评论家将斯克林身为白人演员却扮演亚裔少校高喊为又一场“whitewashing 洗白”。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

在影视界,whitewashing一词指白人演员扮演非白人角色的情况。该词义在20世纪90年代开始出现,是对该词早期意义的一种讽刺。之前我们已经发文介绍whitewash一词,它在16世纪出现,指将布料或墙面刷白,后来延伸出比喻义,指“故意隐瞒某人或某事不愉快的事实,使其看起来更好”,有着粉饰的含义。查看历史文章,请打开链接各种“洗”:Whitewash、pinkwash、cloudwash、blackwash。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

拿whitewash作为例子,现代词汇中有着很多以-wash作为词缀的组合,产生了一些新词,如greenwashing(洗绿,指公司作态是对环境负责的),以及cloudwashing(洗云,指公司兜售可以连接到互联网的产品)7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Catastrophic 灾难性的7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

根据美国国家飓风中心的报告,飓风哈维带来的降水量使其成为美国历史上最为极端的降水事件,这次飓风造成了“catastrophic / 灾难性的”洪水。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Catastrophic——形容一场突如其来、范围之广、剧烈的灾难——真是最恰如其分的术语来形容此次哈维的暴怒。这个形容词自19世纪30年代开始有使用记录,但它的母词——名词形式catastrophe却出现的更早,虽然更少出现却更具戏剧性。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

《牛津英语辞典》中有关catastrophe的首条记录出自1579年文艺复兴诗人埃德蒙•斯宾塞(Edmund Spenser)的首部重要诗作:“This tale is much like to that in Aesops fables, but the Catastrophe and ende is farre different”。Catastrophe肯定是能带给我们一些悲惨的教训,但它和寓言又有什么关系呢?7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

最初,catastrophe指dénouement,戏剧的最后一部分——高潮。该词源自希腊语katastrophe,字面意思为“overturning / 翻转”,其词根kata意为down,可见于另一个英文单词catalog中。而strophe意为turn,可见于单词apostrophe(撇号,单引号)中。由于戏剧的结局部分常常是悲剧性的,因此,catastrophe(剧尾高潮)一词本身为自己获得了带有灾难性后果的这一词意。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

God-man 神人7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

上个月,印度法院宣判将隐私权视为一项基本权力。同月,印度法院还审判了一位所谓的“godmen 神人”。古尔梅特•拉姆欣•辛格被认定于2002年强奸两名追随者;而这一判决引发的暴力抗议活动致38人死亡。另一案例中,自称印度教上人的蓝伯几次因刑事指控被传,并无罪释放。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

在印度文化中,“god-man 神人”是一个贬义俗语,指神授的印度教宗教人物——有时也称为大师,如guru或baba——他们吸引了大量信众,甚至获得强大的政治支持。他们经常声称具有超自然力量,表演一些所谓的奇迹,因此获得god-man的绰号。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

在《牛津英语辞典》中,印度教的godmen一词早在1922年就有引用,只是最初这个词汇用来指19世纪中叶在非洲传教的基督教传教士。数个世纪以前,God-man是专指耶稣基督,人们相信他既是上帝也是人。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Monodactyl 单趾型7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这指什么,一只鸟?一架飞机?还是一匹马?让我们来考虑一下马匹们的近亲,斑马和驴子,它们可是唯一活生生的monodactyls,即单趾动物。但它们也不总是这样。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

研究人员最近取得重要进展,帮助理解马类为何有着如此不同寻常的解剖学差异。他们确定,马类进化出更大的身体体型时,它们的中心脚趾变大,而两侧脚趾脱落,以便适应更大的移动负荷和变化。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Monodactyl结合了希腊语monos(one)和dactylos(finger)。后者词根还不可思议地形成了古生物学和诗歌的词汇,例如pterodactyl(翼龙)和dactylic verse(三指节,希腊史诗每音步一长二短)。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

现代马的一个祖先就是前腿有四趾而后腿有三趾,如果用古希腊语说明那就是tetradactylic和tridactylic。至于人类,以此类推就是pentadactyl,五趾型的。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Bake-off 烘焙大赛7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

最新一季的《全英家庭烘焙大赛》(Great British Bake Off)上月底正式开播。其实bake-off一词最初并不源自英国,也不必为此意外。根据OED记录,第一条将该词作为烘焙比赛,尤其是用于非专业人士之间的引文出自1949年的Sheboygan Press,那是在美国的威斯康星州。7RU南昌翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 南昌翻译机构 专业南昌翻译公司 南昌翻译公司  
技术支持:南昌翻译公司   网站地图